橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名

你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)以及文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文

  有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;

  陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治(zhì)天下(xià),独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。

  且一(yī)人之身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者治于(yú)人(rén);

  治(zhì)于(yú)人者食人(rén),治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人(rén)育。

  人之(zhī)有道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣逸居(jū)而无教,则(zé)近于禽兽。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君(jūn)臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信(xìn)。

  放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣(shèng)人之(zhī)忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是(shì)故以天下与(yǔ)人易,为天下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物之情也。

  或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或相千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天(tiān)下(xià)也。你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住所做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;

  虽然(rán)这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的(de)是(shì)粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛(bó)的(de)仓库(kù),那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要自(zì)己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊(chuī)具(jù)不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名

  “这样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的(de)事。

  况(kuàng)且(qiě)一(yī)个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;

  被人统治的人供养别人(rén),统治别人(rén)的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布(bù)在(zài)中原地带(dài)。

  唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流(liú)入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道(dào)理,单是吃得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似了(le)。

  唐尧又为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道(dào)理教(jiào)给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外(wài)之别(bié),长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚信之(zhī)德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们(men)正直,帮助他(tā)们,使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心(xīn),又随着救济他(tā)们(men),对他(tā)们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的(de)人(rén),是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。

  所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是容易的(de),为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟(wěi)大(dà)啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大,只有尧能效法(fǎ)天(tiān)。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道(dào)不要费(fèi)心思吗(ma)?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢(bà)了!”

  陈相说:“如(rú)果顺(shùn)从许子(zi)的学说,市价就不(bù)会不(bù)同,国都(dōu)里就(jiù)没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高(gāo)五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集去(qù),也(yě)没(méi)有人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  麻(má)线和(hé)丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的(de)价(jià)格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。

  有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍万倍。

  您让它们(men)平列(liè)等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作假的事,哪(nǎ)里能(néng)治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期(qī)。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。

  滕(téng)文公元年(nián)(公元(yuán)前(qián)332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根(gēn)据许(xǔ)行(xíng)的要(yào)求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好(hǎo)。

  大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同(tóng)时也从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换(huàn)的重要作用(yòng),并对物(wù)价方面(miàn)有较深入的研(yán)究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其(qí)独到的农家思想见解(jiě)和(hé)实(shí)践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农(nóng)业思(sī)想(xiǎng)模式产(chǎn)生了巨大(dà)的(de)影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子(zi)简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子车或子居(jū))。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中(zhōng)国古代(dài)著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时(shí)期(qī)儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思(sī)想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子的(de)一代儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大(dà)人(rén)之(zhī)事(shì),有小人(rén)之事(shì)。

  且一人之身而(ér)百工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得(dé)而食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研(yán)究神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人(rén),听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一(yī)处住处(chù)做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住(zhù)处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈(chén)良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某(mǒu)和耜从(cóng)宋国(guó)来(lái)到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国君,的(de)确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊(chuī)具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的事,有当百姓的(de)人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要(yào)具备,如果一定要(yào)自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用脑(nǎo)力的(de)人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别(bié)人的(de)人被人供(gōng)养(yǎng),这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有平(píng)定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的(de)道路(lù),遍(biàn)布(bù)在中原地带。

  唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。

你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都没有进去(qù),即使想要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为(wèi):治、研究(jiū)。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如动词(cí),指自己做(zuò)饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具(jù)。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌(lù)的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气(qì)词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教育(yù)家,儒家学派的(de)代(dài)表(biǎo)人(rén)物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲也》、《得道(dào)多(duō)助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名

评论

5+2=