绿茶通用站群绿茶通用站群

微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗

微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是(shì)知成(chéng)败(bài)一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没有今(jīn)天的(de)样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 微端是什么意思 手机端玩的叫微端吗

评论

5+2=