绿茶通用站群绿茶通用站群

对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人

对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代小品(p对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人ǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越妇言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口,表(biǎo)达对(duì)封建(jiàn)官(guān)僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去妻,筑室以居(jū)之(zhī),分衣食以活(huó)之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦(dàn),去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于(yú)翁子左右者,有(yǒu)年(nián)矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不(bù)言(yán)通达后(hòu)以(yǐ)匡(kuāng)国(guó)致君为己任,以安民(mín)济物(wù)为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏(shū)爵(jué)以命(mìng)之,衣(yī)锦(jǐn)以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然(rán)无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然耶(yé)?岂急于富(fù)贵(guì)未假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高的时(shí)候,没(méi)有(yǒu)痛(tòng)恨他(tā)的(de)前妻,建房子让她居(jū)住(zhù),分衣服食物让(ràng)她生存,这也是仁爱(ài)之(zhī)人的(de)心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边(biān)侍从说:“我(wǒ)在朱买(mǎi)臣(chén)的跟前做这做那(nà),好多年(nián)了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉(miǎn)苦读的(de)时候,看见买臣的志(zhì)向,何尝不(bù)曾说过官运(yùn)亨通以后,把匡(kuāng)正国家(jiā)、辅助(zhù)国君作为自(zì)己的使命(mìng),把安抚平(píng)民(mín)救济(jì)百姓作为心愿(yuàn)。

  而(ér)我不幸离开买臣也好多年了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他(tā)衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前(qián)所说的话(huà),了(le)无声息再也听不到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的(de)事(shì)情使他这样吗?抑(yì)或是急(jí)于(yú)求富(fù)贵(guì)而没(méi)有时(shí)间考虑呢?依我看来,他只是在(zài)一个(gè)妇(fù)人面前夸耀就(jiù)满足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈夫(fū)的(de)父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了(le)。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡(kuāng)国:匡正国(guó)家。

  致君:使(shǐ)君(jūn)尊(zūn)贵(guì),即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳(yáng)市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和(hé)七年),大中十(shí)三(sān)年(公元(yuán)859年)底至(zhì)京师,应进士试,历七年(nián)不第。

  咸(xián)通八年(nián)(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶(è),所(suǒ)以罗(luó)衮赠(zèng)诗说:“谗书(shū)虽胜一名休(xiū)”。

  后来又(yòu)断断续(xù)续(xù)考了几年,总共考了十多次(cì),自(zì)称“十二三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起(qǐ)义后(hòu),避乱隐居九(jiǔ)华山,光启三年(公元887年(nián)),55岁(suì)时归乡依吴越王钱(qián)镠,历任(rèn)钱塘令、司(sī)勋郎中(zhōng)、给事中等(děng)职。

  公元(yuán)909年(五代后梁(liáng)开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇(fù)言原文及翻(fān)译

  越妇(fù)言(yán)原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了,不(bù)忍心(xīn)看到(dào)他的(de)前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做房(fáng)子让(ràng)她居住,给衣(yī)食(shí)让她活命(mìng)。

  这也(yě)是“仁(rén)者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的近(jìn)侍说(shuō):“(以前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每(měi)当想起那饥寒(hán)勤苦的时候(hòu),看见老(lǎo)爷表达志愿时,何(hé)尝(cháng)不说得志后,要以匡正国家,使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安抚(fǔ)百姓、救(jiù)济人(rén)民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也(yě)有些年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任(rèn)用他,让他(tā)穿(chuān)着锦绣官服并且(qiě)白天返回故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可(kě)是他(tā)从前所说(匡正国家(jiā)、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下无事使(shǐ)他这(zhè)样呢(ne)?还是他急(jí)于(yú)享受(shòu)富贵(guì)没有空闲去考虑(这些国(guó)家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸(kuā)耀自己(jǐ),是达到(dào)目的了;其他(匡国(guó)安民的(de)事)却(què)没有(yǒu)见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗(chán)书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国(guó),故(gù)称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见到(dào)他的(de)前妻和(hé)前妻的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻(qī)自(zì)缢死。

  在(zài)《汉(hàn)书(shū)》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对(duì)象,讽(fěng)刺(cì)他一旦(dàn)得到富贵(guì)就只贪(tān)图享受(shòu),不思(sī)匡国安民了。

  越妇(fù)言(yán)文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇(piān)小(xiǎo)品(pǐn)文的(de)。

  关(guān)于越(yuè)妇言文言(yán)文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇言》以及越妇(fù)言文(wén)言(yán)文阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇言》,越(yuè)女(nǚ)词(cí)译文,古代小品(pǐn)文(wén)鉴赏辞(cí)典越妇言翻译等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻(fān)译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文。

  全文(wén)借古(gǔ)讽今(jīn),言辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚(liáo)的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神(shén)。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣(chén)之贵也,不(bù)忍其去妻,筑室以居(jū)之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何尝不(bù)言(yán)通达后以匡国致君(jūn)为己任(rèn),以安民济物为心期。

  而吾不幸离(lí)翁(wēng)子左右者,亦(yì)有年矣(yǐ),翁子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然(rán)耶?岂急于(yú)富(fù)贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱(zhū)买臣(chén)地位(wèi)变高的时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她(tā)生(shēng)存,这(zhè)也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的(de)身(shēn)边侍从说:“我在朱买臣的跟前做(zuò)这做那(nà),好多年了(le)。

  每次想(xiǎng)到(dào)忍饥挨冻勤(qín)勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自(zì)己的使命,把(bǎ)安抚(fǔ)平民救济百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买(mǎi)臣也好多年了(le),买(mǎi)臣果然(rán)官运亨通了。

  天子(zi)赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他(tā)从前所说的话,了(le)无声息再也听不到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样(yàng)吗?抑或是急于求富贵而没有(yǒu)时间(jiān)考虑(lǜ)呢?依我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其(qí)他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前(qián)妻(qī),因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时(shí)属越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活(huó)。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭(tíng)除之事(shì)。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子(zi):古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年(nián)矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡国:匡正(zhèng)国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使(shǐ)其(qí)成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙(zhè)江富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七(qī)年),大中十三(sān)年(公元(yuán)859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗(chán)书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来(lái)又断(duàn)断续(xù)续考了(le)几(jǐ)年,总共(gòng)考了十多次(cì),自称(chēng)“十二三年就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华山(shān),光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱(qián)塘(táng)令、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代后梁开平三(sān)年)去世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇言(yán)原文及(jí)翻(fān)译

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看(kàn)到(dào)他的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让她居住(zhù),给衣(yī)食让她活(huó)命。

  这(zhè)也是(shì)“仁(rén)者之心”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷做家(jiā)务(wù)事(shì),有些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦(kǔ)的时(shí)候(hòu),看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明(míng)为(wèi)己任,以安抚百(bǎi)姓、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开(kāi)老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然(rán)得(dé)志了。

  天子赐给他爵(jué)位并且任用(yòng)他,让他穿着锦绣官(guān)服并(bìng)且白(bái)天返(fǎn)回(huí)故乡,这(zhè)种荣耀也(yě)到极点(diǎn)了。

  可(kě)是他从前(qián)所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了(le)。

  是(shì)天下无事(shì)使他(tā)这样(yàng)呢?还是他急于(yú)享受(shòu)富贵没有空闲去(qù)考(kǎo)虑(lǜ)(这些(xiē)国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的(de)了;其他(匡国安民的事)却没(méi)有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他的食(shí)物(wù)呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇(fù对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人)言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱(zhū)买臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣(chén)年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻(qī)的后夫察液,便(biàn)接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻自(zì)缢(yì)死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用(yòng)来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在(zài)本文中,朱买(mǎi)臣却成(chéng)了(le)讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到富(fù)贵就只贪图享受,不思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 对付睡完就跑的男人,报复睡完就跑的男人

评论

5+2=