绿茶通用站群绿茶通用站群

什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗

什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的(de)。什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗>

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗知的文言文翻译及注释是什(shén)么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可(kě)以(yǐ)做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食(shí),步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的(de),有(yǒu)的(de)人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有(yǒu)看见就做对不(bù)起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译以及(jí)杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文(wén)章告(gào)诉我们(men)人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗)私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺(cì)史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的(de)遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋(péng)友及德高(gāo)望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看见就做对不起良心的事(shì)情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗

评论

5+2=