祸(huò)患常积于(yú)忽(hū)微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译是“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译以及祸(huò)患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译(yì)的(de)而,而智勇多困于所溺是什么意思等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
祸患常(cháng)积(jī)于(yú)忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译
“而智勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人(rén)反(fǎn)而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人或事困扰。
出自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天(tiān)下(xià)之豪杰莫(mò)能与之争;
及其(qí)衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为(wèi)天下笑。
夫祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官(guān)传》。
”译文(wén):因此,当庄宗强(qiáng)盛的时候(hòu),普(pǔ)天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他(tā)衰败(bài)的时(shí)候,几十个伶(líng)人围困(kùn)他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。
可(kě)见祸患常(cháng)常(cháng)是由(yóu)微小的事(shì)情积累(lèi)而(ér)成(chéng)的,聪明勇(yǒng)敢的(de)人(rén)反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶人才会(huì)这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文学家欧(ōu)阳修创作的(武昌起义的历史意义是什么,辛亥革命武昌起义的历史意义de)一(yī)篇史论。
此文(wén)通(tōng)过(guò)对五(wǔ)代(dài)时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的(de)结论,说明国家兴衰败亡(wáng)不由天命(mìng)而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执(zhí)政(zhèng)者要(yào)吸取历史教训(xùn),居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。
文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于(yú)人事。
然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡(wáng)的过程,以(yǐ)史(shǐ)实具体(tǐ)论证主旨。
具体写法上,采(cǎi)用先(xiān)扬后抑(yì)和对比论(lùn)证的方法,先极赞(zàn)庄宗(zōng)成功时意气之盛,再(zài)叹其(qí)失败时形势之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书(shū)》古训,更增(zēng)强了(le)文(wén)章说服力。
全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹(jiā)叙(xù)夹(jiā)议,史论结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿(dùn)挫多姿,感(gǎn)染力很强,成(chéng)为(wèi)历来传(chuán)诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 武昌起义的历史意义是什么,辛亥革命武昌起义的历史意义
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了