秋以为期句式(shì)特点,秋以为(wèi)期句式(shì)判断是(shì)倒装句(jù)中的状语(yǔ)后(hòu)置句的。
关(guān)于秋以(yǐ)为期(qī)句式特点,秋(qiū)以(yǐ)为期(qī)句(jù)式判(pàn)断以及秋以为期句式特点,秋以为期句式(shì)主(zhǔ)谓(wèi)宾,秋以为(wèi)期句(jù)式判断,秋以为期句式及翻译,秋以为期句式结构等问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:
秋以为期句式特点,秋以为期(qī)句式(shì)判断
倒装句(jù)中(zhōng)的状语后(hòu)置(zhì)句。“秋”是“以”的宾语,正常语序为“以(yǐ)秋为期”。
将子无怒(nù),秋以为期:请你不(bù)要生(shēng)怨气(qì),以秋(qiū)天(tiān)为期(我等你)。
氓的(de)词类(lèi)活(huó)用①其(黄)而陨:变黄(形(xíng)容词作(zuò)动词)
②(二三)其德:经常改变(数词(cí)作(zuò)动词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天(tiān)/在(zài)晚上(名词作状(zhuàng)语)
④三岁(suì)食(贫):贫困的(de)生活(huó)(形(xíng)容词作名词)
⑤士(shì)(贰)其行(xíng):不专一,有二心(数词(cí)作动词(cí))
氓节(jié)选原文
氓之(zhī)蚩蚩,抱布贸丝(sī)。
匪来贸丝,来即我(wǒ)谋。
送子涉(shè)淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为(wèi)期。
翻译
憨厚农家小伙子,怀(huái)抱布匹(pǐ)来换丝。
其实不是(shì)真换丝,找个机会谈婚事。
送郎(láng)送过淇水(shuǐ)西(xī),到了顿(dùn)丘(qiū)情依依。
不是我愿误佳期(qī),你无媒人失礼(lǐ)仪。
望郎休要发脾气(qì),秋(qiū)天到了来迎娶。
秋以为期是什么句(jù)式?
是(shì)宾语前置。
“秋”是(shì)“以”的宾语,正常(chán殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地g)语序为(wèi)“以秋为期”。
出(chū)自先(xiān)秦佚名《诗(shī)经·卫风(fēng)·氓》:“匪我殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地愆期(qī),子无良媒。
将子无(wú)怒,秋以为期。
”
译(yì)文(wén):并非我要(yào)拖延(yán)约(yuē)定的婚(hūn)期而不肯(kěn)嫁,是(shì)因为你(nǐ)没有(yǒu)找好(hǎo)媒人(rén)。
请郎君不要生(shēng)气,秋天到了来(lái)迎娶(qǔ)。
扩(kuò)展资料
《卫(wèi)风(fēng)·氓》是一首殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地上古民(mín)间歌谣,以一个(gè)女子之口,率真地述说(shuō)了其情变经历和深切体验(yàn),是一帧情爱画卷的鲜活写喊(hǎn)盯照,也(yě)为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。
诗中虽以(yǐ)抒(shū)情为主,所叙的故事也(yě)还(hái)不够完整细致,但(dàn)它已将女主人公的遭遇、命运,比较真(zhēn)实地反映出来,抒情叙事融为(wèi)一体,时(shí)而滚渗睁(zhēng)夹(jiā)以慨叹(tàn)式的议论大岁。
就这些方面(miàn)说(shuō),这首诗已初步具备中国(guó)式的叙事诗的某些特征。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了