陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来(lái)跪(guì)在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启(qǐ)示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻(fān)译(yì)以及(jí)陈(chén)万年教子文言文翻译注(zhù)释(shì)和启示,陈万年(nián)教子文(wén)言文的翻(fān)译,文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
陈(chén)万年(nián)教子文(wén)言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪(guì)在床边(biān)训话。一直说到(dào)半夜(yè),陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫的(de)大(dà)官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。
一(yī)直说到半夜(yè),陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈(chén)万(wàn)年很生气(qì),想要拿棍子打(dǎ)他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不听我的(de)话(huà),这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头(tóu)认错,说(shuō):“我完全明白您所说的话,主要(yào)的意思(sī)是(shì)教我要对上司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈(chén)万年没(méi)有再说话。
《陈(chén)万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作(zuò)动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指代(dài)陈咸(xián)。
曰:说。
乃公(gōng):你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完(wán)全明白(bái),具,都。
大要(yào):主要的(de)意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教(jiào)子》原文(wén)陈(chén)万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反(fǎn)睡(shuì),不听吾言,何也?”咸(xián)叩(kòu)头谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万年教(jiào)子文言文注解及翻译(yì)
文(wén)言文是中国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要包(bāo)括以先秦(qín)时期的口语(yǔ)为基础而形成的书面语。
下(xià)面是(shì)我为你带来的陈万年教子文言文注解(jiě)及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万(wàn)年教子原文(wén)
陈万年乃(nǎi)朝中(zhōng)重臣,尝病,召其(qí)子陈(chén)咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖(zhàng)之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝,汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃(nǎi)不复(fù)言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文(wén)
陈(chén)万(wàn)年是(shì)亮山朝中的(de)重臣,曾(céng)经病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫(jiè)他(tā)做人(rén)的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非常(cháng)生气,要拿棍(gùn)子(zi)打他,训斥说:你的父亲(qīn)口(kǒu)口声声教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么(me)?陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头(tóu)道歉说:您说的话的意(yì)思我(wǒ)都知(zhī)道,主(zhǔ)要意(yì)思是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢(gǎn)再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话(huà)
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿(ér)子(zi)(代(dài)词(cí))
12.之:代(陈咸)
安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的 13.曰:说
14.大要(yào);主(zhǔ)要的意(yì)思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子的(de)第(dì)一任老师,父母(mǔ)的一(yī)言一行都会在(zài)孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父(fù)母千(qiān)万要做一个合(hé)格产品.但(dàn)是也有教孩子走歪(wāi)道的父(fù)母(mǔ),文中陈万年就是其中(zhōng)一个。
②在这个世界上(shàng)有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的(de),陈万(wàn)年就是(shì)这类反面角色的代(dài)表(biǎo)之一,但(dàn)也有(yǒu)一些好的长辈。
③通(tōng)过(guò)这篇文(wén)章,我们懂得了不要光阿谀(yú)奉承与听信谗言(yán)。
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年(nián)教(jiào)子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在(zài)床边训(xùn)话的。
关于陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译以及陈(chén)万年教子文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,陈万年教(jiào)子文言文的翻译,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻(fān)译注释(shì)和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官(guān),有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了(le),把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年(nián)很(hěn)生(shēng)气,想要拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲教育你,你(nǐ)反而(ér)打瞌睡,不听(tīng)我(wǒ)的话,这是(shì)什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完(wán)全明白(bái)您所(suǒ)说(shuō)的(de)话(huà),主要的意(yì)思是教(jiào)我要对上司(sī)要奉承拍马(mǎ)屁罢(bà)了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教(jiào)子(zi)》注释尝:曾经。
戒(jiè):同(tóng)“诫(jiè)”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用作动词,用(yòng)棍子打(dǎ)。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的(de)父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意(yì)思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万年(nián)乃朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下。
语(yǔ)至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒(nù),欲(yù)杖之(zhī),曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓(安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的xiǎo)所(suǒ)言,大要教咸谄也(yě)。
”万(wàn)年(nián)乃不复言(yán)。
陈万(wàn)年教子文言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国古(gǔ)代的一种书面语言,主要包(bāo)括(kuò)以先秦时期的口语(yǔ)为基础而(ér)形成的书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万年教子(zi)文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教(jiào)子原文(wén)
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈(chén)咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大要(yào)教咸谄(读缠的(de)音(yīn)))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫他做人的(de)道理(lǐ),讲到(dào)半(bàn)夜(yè),陈咸打瞌睡(shuì),头(tóu)碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥(chì)说(shuō):你的(de)父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不(bù)听(tīng)我的话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头(tóu)道歉说:您说(shuō)的话的(de)意思(sī)我都知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢再说(shuō)话。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告(gào)诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈(chén)万(wàn)年(nián)的(de)儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌(kē)睡。
启发
①父(fù)母(mǔ)是(shì)孩(hái)子的(de)第一(yī)任老师,父母的(de)一言一行都会在孩(hái)子身上印下(xià)深(shēn)深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千万要做一个合(hé)格产(chǎn)品.但是也有(yǒu)教(jiào)孩子走歪道(dào)的父母,文中陈(chén)万年就是(shì)其中(zhōng)一个。
②在这(zhè)个(gè)世(shì)界上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈学会(huì)阿(ā)谀奉承的,陈(chén)万年就是这类(lèi)反面角色的代(dài)表(biǎo)之一(yī),但也有一些(xiē)好(hǎo)的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 安康可以用来祝福吗 祝你全家安康是骂人的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了