绿茶通用站群绿茶通用站群

雪花秀适合四十岁女人吗,雪花秀适合四十几岁的女人用吗

雪花秀适合四十岁女人吗,雪花秀适合四十几岁的女人用吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾雪花秀适合四十岁女人吗,雪花秀适合四十几岁的女人用吗诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

<雪花秀适合四十岁女人吗,雪花秀适合四十几岁的女人用吗p>  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 雪花秀适合四十岁女人吗,雪花秀适合四十几岁的女人用吗

评论

5+2=