绿茶通用站群绿茶通用站群

穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼

穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼 humor和humour的区别,humour和humours的区别

  humor和(hé)humour的(de)区别(bié),humour和humours的区别(bié)是humor=humour,humor=美(měi)式拼音,humour=英式(shì)拼音(yīn)的。

  关于humor和humour的区别,humour和humours的(de)区别(bié)以及(jí)humor和humour的区别,humor和humourous有什(shén)么区别(bié),humour和humours的区别(bié),humor与humorous的(de)区别,humourous和humour等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼yle="text-align: center;">

humor和humour的穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼span>(de)区别,humour和humours的区别

  humor=humour,humor=美式(shì)拼音,humour=英式拼音。

  网络(luò),媒体世(shì)界中(zhōng),美式拼法较为普遍。

  课(kè)本(běn)上(shàng)固然(rán)支(zhī)持传统(tǒng)的英(yīng)式拼法。

  二者之间的意思没有区别。

humor

  主要用作为(wèi)名(míng)词,动词,用作名(míng)词译为“幽默(mò),诙(huī)谐(xié);

  心情(qíng)”,用(yòng)作动词译为(wèi)“迎合,迁(qiān)就;

  顺应(yīng)”。

humour

  主要用作为(wèi)名(míng)词、动词(cí),作(zuò)名(míng)词时(shí)译为(wèi)“幽默(等于(yú)humor);

  诙谐”,作动词时译为(wèi)“迁就;

  使满足”。

  例句

  1、I hate his kind of cheap humour.

  我讨(tǎo)厌他那种(zhǒng)低级(jí)的(de)幽默(mò)。

  2、After that she has turned over the paper and added: "Warmth. Humour.

  这之后(hòu)她把(bǎ)纸反过来追加(jiā)上:热情、幽(yōu)默、善良(liáng)、有理想。

  3、Citizens have the right to speak their minds, and one way to vent this out effectively is through political humour.

  公(gōng)民有(yǒu)权表达他(tā)们的想法,而把这发泄出来的唯(wéi)一有(yǒu)效途(tú)径(jìng),就(jiù)是(shì)通过政治幽默。

英语问(wèn)题:humor与humour humorous与(yǔ)humourous

  humor=humour 名词让腔 幽默 一个英租槐式一个美式

  humorous=humourous 形容(róng)词 幽默(mò)的 一(yī)个英坦型衫式(shì)一个美式

未经允许不得转载:绿茶通用站群 穿着高跟鞋的女奥特曼,穿红色高跟鞋的奥特曼

评论

5+2=