绿茶通用站群绿茶通用站群

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释是(shì)本(běn)文整理了(le)《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中(zhōng)人(rén)物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì),许行(xíng)古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释

  本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文(wén)

  有(yǒu)为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自楚之滕(téng),踵门(mén)而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且(qiě)一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人者食人(rén),治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽(shòu)逼(bī)人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽(zé)而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得(dé)而(ér)食也。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则(zé)近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之(zhī),使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋(péng)友(yǒu)有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而(ér)振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩之(zhī)不(bù)易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫(fū)也(yě)。

  分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适市(shì),莫之或(huò)欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情(qíng)也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下(xià)也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也(yě),恶能治国(guó)家!”

《许行》翻(fān)译(yì)

  有个研(yán)究神(shén)农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受一(yī)处(chù)住所(suǒ)做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽(suī)然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道(dào)理。

  贤君应(yīng)和百姓(xìng)一(yī)起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而(ér)取(qǔ)得食(shí)物(wù),一面做饭,一(yī)面(miàn)治理天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定(dìng)要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了(le)陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害(hài)了农夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来(lái),那(nà)末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人(rén)干的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的(de)事。

  况且一(yī)个(gè)人的(de)生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体力(lì)的人被人统治;

  被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天(tiān)承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思下一(yī)般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派(pài)益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门(mén)都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百(bǎi)姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁(fán)殖。

  关于做人的(de)道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却(què)没(méi)有教化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐(táng)尧又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒,把人与(yǔ)人之间应(yīng)有的(de)关(guān)系(xì)的道理教给百姓:父子(zi)之(zhī)间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之(zhī)德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直(zhí),帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得(dé)到向善(shàn)之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担忧(yōu),还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好(hǎo)作为自(zì)己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找到(dào)贤人(rén)叫做仁。

  所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效(xiào)法天。

  广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不(bù)能用语言来形容!舜真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不过不用在(zài)耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学(xué)说,市(shì)价就(jiù)不会不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。

  即使(shǐ)让(ràng)身高五尺的(de)孩子到市集去(qù),也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不一(yī)致,是物品的本性决定的。

  有的相差一倍到五倍(bèi),有的相(xiāng)差(chà)十倍(bèi)百倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平列(liè)等同(tóng)起来(lái),这是使天下(xià)混乱的(de)做(zuò)法。

  制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。

  依托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣(yī),在江汉(hàn)间打(dǎ)草(cǎo)织席(xí)为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕(téng)文公(gōng)根(gēn)据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的(de)土地(dì),经营效果甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠实(shí)信(xìn)徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历(lì)史上(shàng)著名的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反对(duì)不劳而食。

  他以农事为主业,同时(shí)也从事(shì)手(shǒu)工业生产,他(tā)还意识到(dào)市场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并(bìng)对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。

  许行以(yǐ)其(qí)独到的(de)农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社(shè)会和农业思想(xiǎng)模式产(chǎn)生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前372年(nián)-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。

  战国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国(guó)庆(qìng)父(fù)后裔。

  中国古代(dài)著名(míng)思想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟(mèng)子继承并发(fā)扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。

许行原文及(jí)翻译(yì)及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释如(rú)下:

  一、原(yuán)文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然(rán),未(wèi)闻(wén)道也。

  贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;治于人者食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天下(xià)之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江(jiāng);然(rán)后中(zhōng)国(guó)可得而(ér)食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二(èr)、翻(fān)译

  有(yǒu)个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的(de)徒弟几十(shí)人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈(chén)良的(de)埋让徒弟(dì)陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然(rán)这(zhè)样(yàng),还没听到(dào)治(zhì)国的真道(dào)理。

  贤(xián)君(jūn)应和(hé)百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的(de)粗(cū)麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊(chuī)具不算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是用(yòng)他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);“这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的(de)人千的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带着(zhe)天下的(de)人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来(lái)了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入(rù)海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它(tā)们(men)流入(rù)长江。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。

  当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八年(nián),多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒(rú)家(jiā)学(xué)派的(de)。

  12、来耜:古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做(zuò)的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样(yàng)子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(guó)(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

评论

5+2=