绿茶通用站群绿茶通用站群

王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产

王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾(hé)王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘(王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣下我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这(zhè)里(lǐ)是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 王宝强身价多少亿,马蓉分了王宝强多少家产

评论

5+2=