绿茶通用站群绿茶通用站群

中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分

中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(s中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分ì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(y中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分uàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密(mì)做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分

评论

5+2=