绿茶通用站群绿茶通用站群

蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗

蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照(zhà蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗o)等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘(liú)氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职。蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗>

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 蒋欣现任老公是谁 蒋欣是科班出身吗

评论

5+2=