文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的(de)。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)拼音,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释,许行(xíng)古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)古文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
文(wén)言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)
本(běn)文整理了《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文(wén)有(yǒu)为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃其学而学(xué)焉(yān)。
陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也(yě);
虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,饔飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者(zhě)治人(rén),劳力者治(zhì)于人(rén);
治(zhì)于人(rén)者食人,治人者食于人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得(dé)而食也。
当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷熟而民人(rén)育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子(zi)有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人(rén)之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百亩(mǔ)之(zhī)不易为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人(rén)以(yǐ)财谓(wèi)之(zhī)惠,教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。
是故(gù)以天下(xià)与人易,为天下(xià)得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟(wéi)天为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜(shùn)也!巍巍乎(hū),有天(tiān)下(xià)而不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦(jù)大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万(wàn)。
子比(bǐ)而(ér)同之,是(shì)乱天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究神(shén)农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所做您的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他(tā)住(zhù)所。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了(le)他(tā)原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国(guó)的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么(me)这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子(zi)穿(chuān)未(wèi)经纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不(bù)算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是(shì)用他们(men)的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿(ná)来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就(jiù)不可(kě)能又种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的(de)人干的(de)事。
况且一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带(dài)着天下(xià)的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的(d一般上大一是多少岁,大一是多少岁哪年的e)人(rén)统治(zhì)别人,使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治的(de)人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管火(huǒ),益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏(shū)导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的(de)淤(yū)塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟(shú)了(le),百姓得以生存繁(fán)殖(zhí)。
关于做人的道(dào)理,单是(shì)吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又(yòu)为此(cǐ)担忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣(chén)之间(jiān)有礼义之道,夫(fū)妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间有诚(chéng)信(xìn)之德(dé)。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附(fù),使他们正直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随(suí)着(zhe)救(jiù)济他们(men),对他们施加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓(xìng)这(zhè)样担(dān)忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作(zuò)为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地种(zhǒng)不(bù)好作(zuò)为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下(xià)找到(dào)贤(xián)人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别(bié)人是(shì)容易(yì)的,为天下找到贤人(rén)却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只(zhǐ)有天最伟大,只有尧(yáo)能效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言(yán)来(lái)形容!舜真是一般上大一是多少岁,大一是多少岁哪年的(shì)个得君主之道的人啊!崇(chóng)高(gāo)啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不(bù)过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身高五尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷粮食(shí),数(shù)量相同价(jià)钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的(de)价格(gé)不一致(zhì),是物品的本性决定的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让(ràng)它(tā)们(men)平列(liè)等同起来(lái),这(zhè)是(shì)使天(tiān)下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的(de)鞋子和(hé)制作精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人(rén)们(men)难道(dào)会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里能治好国家!”
许行简介许(xǔ)行生于楚宣王(wáng)至楚(chǔ)怀(huái)王时期。
依托远古神(shén)农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草(cǎo)织席为生。
滕(téng)文公元年(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门(mén)徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据许行的要求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋(sòng)国来到滕国(guó)拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名(míng)的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对(duì)不(bù)劳而食。
他(tā)以农(nóng)事为(wèi)主业,同时(shí)也从(cóng)事手工业生产,他还意识(shí)到市场货(huò)物交换的(de)重要作用,并(bìng)对物价方面有较深入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独(dú)到(dào)的农(nóng)家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和农业思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一说(shuō)字子车或子(zi)居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代著名(míng)思想家、教(jiào)育家(jiā),战国时期(qī)儒家(jiā)代表(biǎo)人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释(shì)如下:
一(yī)、原(yuán)文(wén)
有为神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学(xué)而(ér)学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子(zi),道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也(yě);虽然,未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民并耕而食,一般上大一是多少岁,大一是多少岁哪年的页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器(qì)者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然(rán)与百工(gōng)交(jiāo)易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一人(rén)之(zhī)身而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过(guò)其门(mén)而(ér)不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学(xué)说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕文公(gōng)给(gěi)了他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国(guó)来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也(yě)算(suàn)是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来(lái)所学(xué)的东西(xī)而向许行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕(téng)国(guó)有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具(jù)不(bù)算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们(men)的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自己制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力(lì)的人(rén)被人统治(zhì);被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥(làn)。
草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道(dào)路,遍(biàn)布(bù)在中原地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的(de)学说。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词(cí),指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。
24、素(sù):生丝(sī)织(zhī)成的(de)绢(juàn)帛(bó),不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧(shāo)制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得(dé)人(rén)君之(zhī)道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不(bù)一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派(pài)的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻的(de)思想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 一般上大一是多少岁,大一是多少岁哪年的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了