祸患常(cháng)积于忽微而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰的。
关于祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译以及祸(huò)患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻(fān)译,夫祸患(huàn)常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译(yì),而智勇多困于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺(nì)是什么意思等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译
“而(ér)智(zhì)勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱(ài)的人或事困扰。
出自《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序》:“故(gù)方其盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能(néng)与之争;
及其衰(shuāi)也,数(shù)十伶人困之,而身死国灭,为天下(xià)笑。
赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么夫祸患(huà赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么n)常积于(yú)忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺(nì),岂独伶(líng)人也哉!作(zuò)《伶官传(chuán)》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天(tiān)下(xià)的(de)豪杰(jié),都不能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几十(shí)个(gè)伶人围困他,就自(zì)己丧(sàng)命(mìng),国家灭(miè)亡,被天(tiān)下(xià)人(rén)讥笑。
可见祸患常常是由微小的事情积累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo),难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人才会(huì)这(zhè)样吗?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传(chuán)序》是宋代(dài)文学家(jiā)欧阳修(xiū)创作的一篇史论(lùn)。
此文通过对(duì)五代时期(qī)的后唐盛(shèng)衰过程的具(jù)体(tǐ)分析(xī),推(tuī)论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫(yù)可以(yǐ)亡身”和“祸(huò)患常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而(ér)取决于“人事”,借(jiè)以告诫当时北宋(sòng)王朝执(zhí)政者要吸取(qǔ)历史教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章(zhāng)开(kāi)门见山,提出全(quán)文主旨:盛(shèng)衰之(zhī)理,决定于人事。
然后便从“人事”下笔,叙述(shù)庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程(chéng),以史实(shí)具体(tǐ)论证主旨。
具体写(xiě)法(fǎ)上,采(cǎi)用先扬(yáng)后(hòu)抑(yì)和对比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极赞庄宗成(chéng)功(gōng)时意气(qì)之盛,再叹其失败时形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈感人,最后(hòu)再辅(fǔ)以(yǐ)《尚书》古训,更增强了文章说服力(lì)。
全(quán)文紧扣“盛衰(shuāi)”二(èr)字,夹叙夹(jiā)议(yì),史论结(jié)合,笔带感慨(kǎi),语调(diào)顿挫多姿,感染力很强,成为历来(lái)传诵(sòng)的佳作。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 赵丽颖一女战五男什么梗,赵丽颖叫玉镯是形容什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了