绿茶通用站群绿茶通用站群

火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗

火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻(fān)译是“而智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰的(de)。

  关于祸患常积(jī)于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译以及(jí)祸患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积(jī)于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译的而(ér),而智勇多困于所溺是什么(me)意思等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

祸患常积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译

  “而智(zhì)勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明(míng)勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人或(huò)事(shì)困扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故方(fāng)其盛也,举天下之豪杰莫(mò)能(néng)与之争;

  及其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为(wèi)天(tiān)下笑(xiào)。

  夫(fū)祸患(huàn)常积(jī)于忽微,而火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺(nì),岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此(cǐ),当(dāng)庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天(tiān)下(xià)的豪杰,都不能跟(gēn)他抗争;

  等(děng)到他(tā)衰败的时候(hòu),几(jǐ)十个(gè)伶人围困(kùn)他,就(jiù)自己(jǐ)丧命,国家灭亡,被(bèi)天下人讥(jī)笑。

  可见祸患常(cháng)常是由(yóu)微小的事情积累而成(chéng)的(de),聪(cōng)明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱(ài)的人或(huò)事(shì)困扰,难道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样(yàng)吗?于是作《伶官(guān)传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修(xiū)创(chuàng)作的一篇史论(lùn)。

  此文通过(guò)对五代时期的(de)后唐盛衰过程的具(jù)体分析,推论出:“忧(yōu)劳(láo)可以兴国,逸豫可(kě)以(yǐ)亡(wáng)身(shēn)”和“祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴衰败(bài)亡(wáng)不(bù)由天命而取决于(yú)“人事(shì)”,借(jiè)以告诫(jiè)当(dāng)时北宋王朝执政者要吸取历史教(jiào)训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门(mén)见山,提出全文主旨:盛衰之理(lǐ),决定于人(rén)事。

  然(rán)后(hòu)便从“人事”下笔(bǐ),火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。

  具(jù)体(tǐ)写(xiě)法上(shàng),采用先扬后抑和对(duì)比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极赞庄(zhuāng)宗成功时意气之盛(shèng),再(zài)叹(tàn)其失败时形势(shì)之衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后(hòu)对照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书》古训,更(gèng)增强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙(xù)夹议,史论结合,笔(bǐ)带感(gǎn)慨,语调(diào)顿挫(cuò)多姿(zī),感(gǎn)染力(lì)很强,成为历来传诵的佳(jiā)作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 火车站同站换乘30分钟够吗 同站换乘麻烦吗

评论

5+2=