绿茶通用站群绿茶通用站群

妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确

妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确 不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

  不(bù)拘于时(shí)句式类型,不拘(jū)于(yú)时句式(shì)还原是被动(dòng)句的。

  关(guān)于不(bù)拘于时(shí)句式类型,不(bù)拘于时句式还原(yuán)以及不拘(jū)于时句式类型,不拘于时(shí),学于余句(jù)式,不(bù)拘于时(shí)句式还原,不拘于时句式翻译,不拘(jū)于时句式是什么等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

  被动句。

  于,介词(cí),表示(shì)被动,受(shòu),被。

  不(bù)拘(jū)于时,意思(sī)是不受(shòu)时(shí)俗的拘束。

  指不受当时以求师(shī)为耻的不良风(fēng)气的束缚。

  时,时俗,指当时士大夫中耻于从师的不良风气。

  师说节选原文:李氏子蟠,年(nián)十七,好(hǎo)古文,六艺经(jīng)传皆通习(xí)之,不(bù)拘于时,学于(yú)余。

  余嘉其能行古道

  被动句(jù)妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确

  于,介词(cí),表示被动,受,被(bèi)。

  不拘于(yú)时(shí),意思是不受时俗的拘束。

  指不受当时以求师为(wèi)耻的不良风气的束(shù)缚。

  时,时(shí)俗,指(zhǐ)当时士大夫中(zhōng)耻于从师(shī)的不良风气。

师(shī)说节(jié)选

  原文:李氏子蟠,年十(shí)七,好古(gǔ)文,六艺(yì)经传皆通习之,不(bù)拘于时,学于余。

  余嘉(jiā)其能行古(gǔ)道(dào),作《师说》以贻之。

  翻译:李家的孩子蟠,年龄十(shí)七,喜欢古文,六经的经(jīng)文和传文(wén)都普遍地学习(xí)了,不受时俗的(de)拘束,向我学习(xí)。

  我(wǒ)赞许(xǔ)他能(néng)够遵行(xíng)古人(rén)(从师)的途径,写这篇《师说(shuō)》来(lái)赠(zèng)送他。

不拘于时出处

  意思是不受制于从师(shī)的(de)时俗限制。

  出自唐·韩(hán)愈《师说》。

  翻译:李(lǐ)蟠不受(shòu)世俗的拘束,来向(xiàng)我学(xué)习。

  拘:妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确拘束(shù)

  时:世俗

  余:我(wǒ)

  学于余(yú):向我学习

不(bù)拘于(yú)时(shí)句式

  不拘于时句式是被动句(jù)。

  这(zhè)句(jù)话出自于(yú)师说,原文(wén)如下:

  古之学者必有师。

<妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确p>  师(shī)者,所以传道(dào)受业解惑也。

  人非生而知(zhī)之者(zhě),孰能(néng)无惑(huò)?惑(huò)而不(bù)从师,其为惑也,终不解矣。

  生(shēng)乎(hū)吾前,其闻道(dào)也固先乎吾,吾从而师(shī)之(zhī);生乎吾后,其(qí)闻道也亦先乎吾,吾从而师(shī)之。

  吾师(shī)道也,夫庸(yōng)知(zhī)其年之先(xiān)后生于吾乎?是故无贵(guì)无贱,无长无少(shǎo),道之所存,师之所存也。

  嗟(jiē)乎!师(shī)道之不传也(yě)久矣(yǐ)!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其(qí)出人也(yě)远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

  是故圣(shèng)益圣(shèng),愚(yú)益愚。

  圣(shèng)人(rén)之所以(yǐ)为圣,愚人之所以为愚,其(qí)皆出于(yú)此乎?爱其孝清(qīng)子(zi),择师而(ér)教之;于(yú)其(qí)身(shēn)也,则耻师焉,惑(huò)矣(yǐ)。

  彼童(tóng)子之师,授之书而习其句读(dú)者(zhě),非吾所(suǒ)谓派仿(fǎng)传其道解其惑者也(yě)。

  句读之不(bù)知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明(míng)也。

  巫医乐师百工之人,不耻(chǐ)相师。

  士大(dà)夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。

  问之,则曰:“彼与彼年相若也,道(dào)相似也(yě)。

  位卑(bēi)则(zé)足羞,官盛则近谀。

  ”呜(wū)呼!师(shī)道之不复可巧(qiǎo)羡(xiàn)前知矣。

  巫医乐师百工之人,君子不齿(chǐ),今其(qí)智(zhì)乃反不能及,其可怪也欤!

未经允许不得转载:绿茶通用站群 妥帖还是妥贴,妥帖和妥帖哪个正确

评论

5+2=