绿茶通用站群绿茶通用站群

中国有多少万兵力,中国有多少万兵力人数

中国有多少万兵力,中国有多少万兵力人数 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于(yú)杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释是(shì)什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉(hàn)时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正(z中国有多少万兵力,中国有多少万兵力人数hèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译(yì)及(jí)原文

   很多(duō)人(rén)听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没(méi)有看(kàn)见就(jiù)做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的文言(yán)文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  中国有多少万兵力,中国有多少万兵力人数怎(zěn)么说没(méi)有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了(le)。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震)中国有多少万兵力,中国有多少万兵力人数,到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们(men),这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明做(zuò)人(rén)要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白(bái)的(de)风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中国有多少万兵力,中国有多少万兵力人数

评论

5+2=