杞(qǐ)人忧天(tiān)文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)原文,列子杞人忧天文言文翻译是《杞人忧天》是一则寓(yù)言,出(chū)自《列子(zi)·天瑞(ruì)篇(piān)》的(de)。
关于杞人忧天文言文翻译及(jí)原文,列子杞人忧天文言文(wén)翻译以及(jí)杞人忧天文言文翻译(yì)及原文(wén),杞人忧天(tiān)文言(yán)文翻(fān)译及道理,列子杞人忧天文言文翻译,七上杞(qǐ)人忧天文(wén)言文(wén)翻译,杞人(rén)忧天文言文翻译及原文拼音版等问题,小编将为你整理以下知识:
杞人忧天文言文翻译及原(yuán)文(wén),列子杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译
《杞人忧(yōu)天》是一则(zé)寓言,出自(zì)《列子·天瑞篇(piān)》。小(xiǎo)编整(zhěng)理(lǐ)了杞人忧天(tiān)文(wén)言文翻译,来看一下!
杞人忧天文(wén)言文(wén)原文杞国(guó)有人(rén)忧天地(dì)崩坠,身亡所寄,废寝食者(zhě)。
又有忧(yōu)彼之所忧者,因往(wǎng)晓之(zhī),曰:“天,积气耳,亡(wáng)处亡气(qì)。
若屈伸呼吸(xī),终日(rì)在天中行止(zhǐ),奈(nài)何忧崩坠乎(hū)”
其人(rén)曰:“天果积气,日月(yuè)星宿,不(bù)当坠耶”
晓(xiǎo)之者曰:“日月星宿,亦积气中(zhōng)之有光耀(yào)者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所(suǒ)中伤。
”
其人(rén)曰:“奈地坏何(hé)”
晓之者曰(yuē):“地,积(jī)块耳,充塞(sāi)四虚(xū),亡处亡块。
若躇(chú)步跐蹈,终(zhōng)日在(zài)地上行止,奈何忧其坏”
其人舍然(rán)大喜(xǐ),晓之者亦舍(shě)然大喜。
杞人(rén)忧天翻译古代杞国有个人担心天会(huì)塌、地会陷,自己无处存身,便(biàn)食不下咽,寝不安席。
另(lìng)外(wài)又有个(gè)人为(wèi)这个杞国人的忧(yōu)愁而忧(yōu)愁(chóu),就(jiù)去开导(dǎo)他,说:“天不过是积聚的气体罢了(le),没(méi)有哪(nǎ)个地方没有空气的。
你(nǐ)一举一动,一(yī)呼一吸(xī),整天都在天空(kōng)里活动,怎么还(hái)担心天会塌下来呢(ne)?”
那人说:“天是(shì)气体,那日、月、星、辰(chén)不就(jiù)会掉下(xià)来吗?”开导(dǎo)他的人说:“日、月(yuè)、星、辰(chén)也(yě)是空(kōng)气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害(hài)什么(me)。
”
那人又说:“如果地(dì)陷下去(qù)怎么办?”
开导他的人说:“地不过是(shì)堆积的土块(kuài)罢了,填满了四处,没(méi)有什么地方(fāng)是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地(dì)上活动,怎么还担心地会陷下去呢(ne)?”
(经过这个人一解释)那个杞国人才(cái)放下心来,很高兴;
开导他(tā)的人也放了心,很高兴。
杞人忧天的故事公元前611年,楚国遇上严重灾荒,饿死不少百姓,楚庄王在韬光(guāng)养晦“三年不鸣(míng)、不飞”。
楚之四(sì)邻乘(chéng)其(qí)危难群起攻楚。
庸国国君遂起(qǐ)兵(bīng)东进,并率领南蛮附庸各国的军队会(huì)聚到选(今枝江)大举(jǔ)伐楚,楚国危在旦(dàn)夕。
楚庄王(wáng)火速(sù)派使者(zhě)联(lián)合巴国、秦国从腹背攻打庸国。
公元前(qián)611年,楚与秦、巴三国联军(jūn)大举破庸(yōng),庸都方城四(sì)面楚歌,遂为三国所灭,楚王实(shí)现了(le)“一鸣惊人”的壮志。
时间来到了(le)唐代。
陆象先(xiān)是唐朝一(yī)个很有气(qì)量的人(rén)。
当时太(tài)平(píng)公主专权,宰(zǎi)相萧至忠、岑义等大臣都投靠她,只有(yǒu)象先(xiān)洁身自好,从不去巴(bā)结。
先天二年,太平公主事发被杀(shā),萧至忠等被诛。
受这件(jiàn)事牵连的(de)人很(hěn)多,象先暗中化解,救了许多人,那(nà)些人(rén)事后都不知(zhī)道(dào)。
先天三年,象先出任(rèn)剑南道按察使,一个司马劝象先说(shuō):“希望明公(gōng)采(cǎi)取些杖罚来树立威名。
要不然,恐(kǒng)怕没人(rén)会听我们的。
”象先说(shuō):“当政(zhèng)的人讲理就(jiù)可以了,何必(bì)要讲严刑呢这不是宽厚(hòu)人的所为。
”
六年,象先出任蒲州刺史。
吏民有罪了,大(dà)多(duō)开导教育一番(fān),就(jiù)放了。
录事对象先说:“明(míng)公您不(bù)鞭打他们,哪里(lǐ)有(yǒu)威风!”象先说:“人(rén)情都差不多的(de),难道他们不明白(bái)我的话如果(guǒ)要用刑,我看应该(gāi)先(xiān)从(cóng)你(nǐwork on的用法以及语法,workon的用法总结)开(kāi)始。
”录事惭愧地退了下去(qù)。
象先常常说:“天下本来(lái)无事(shì),都(dōu)是人自己给自(zì)己找(zhǎo)麻(má)烦,才将事情越(yuè)弄越糟(庸人自扰)。
如果(guǒ)在开(kāi)始就能清醒这一点,事情(qíng)就简单(dān)多了。
”
杞人(rén)忧天(tiān)原文及翻(fān)译注释
杞人忧天的翻(fān)译及原文(wén)如下(xià):
译文:
杞国有个人(rén)担(dān)心(xīn)天(tiān)地(dì)会崩塌,自己没(méi)有可以(yǐ)生存的地方,于指渗是睡(shuì)不(bù)着吃(chī)不下。
又有个人为这(zhè)个杞国人的担心而担心,就(jiù)去劝导他,说:“天不过是积(jī)聚的(de)气体罢了,没有(yǒu)哪个地(dì)方(fāng)是没有空气(qì)的(de)。
你的举止呼(hū)吸,整天(tiān)都在空气中进行(xíng),为什么还担心天会塌下(xià)来呢(ne)?”
那人(rén)说:“天果真是(shì)积聚的(de)气体,那么太阳、月(yuè)亮、星星(xīng)就不会(huì)掉下来吗(ma)?”劝导他的人说:“太阳(yáng)、月亮、星星也是空(kōng)气(qì)中发光的气体,即使掉下来,也不会伤害(hài)到谁(shuí)。
”
那人又说:“如果(guǒ)地陷(xiàn)下去了怎么办?”劝(quàn)导他的人说:“地(dì)不过是堆积的土块(kuài)罢了(le),它填满了四(sì)处,没(méi)有哪(nǎ)个(gè)地方是没有孝(xiào)逗(dòu)山土块(kuài)的。
你的行(xíng)走,整(zhěng)天都在地(dì)上进行,为什(shén)么还担(dān)心地会陷下去呢?”于是(shì)那个杞国(guó)人才放下心(xīn)来很开心,劝导他的人(rén)也(yě)放下心来很开心。
原(yuán)文:
杞国有人(rén)忧天地(dì)崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又(yòu)有(yǒu)忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积(jī)气耳,亡处亡气巧中。
若(ruò)屈伸(shēn)呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠(zhuì)乎?”其人(rén)曰:“天果积(jī)气,日、月(yuè)、星宿,不当坠(zhuì)耶(yé)?”
晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中(zhōng)之有光(guāng)耀者,只使坠,亦不能有所中(zhōng)伤。
”其人曰:“奈(nài)地坏(huài)何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞(sāi)四虚,亡(wáng)处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何(hé)忧其(qí)坏(huài)?”其人(rén)舍然大喜,晓之者亦舍然(rán)大(dà)喜。
详细介绍:
《杞人忧天(tiān)》是中国战国时期道家(jiā)经典著作《列子》中记(jì)载的一则寓言(yán)。
这则寓言通过杞人担忧天地崩坠的(de)故(gù)事,嘲(cháo)笑(xiào)了(le)那种整天(tiān)怀着毫(háo)无必要的担心和(hé)无穷(qióng)无尽的(de)忧愁,既自扰又扰人的庸人,告诉人们(men)不(bù)要毫无根据(jù)地忧虑和(hé)担心。
全文寓(yù)意深(shēn)刻,形象鲜明,言简意(yì)赅,逻辑严谨,文气贯通,一气呵(hē)成。
这则寓(yù)言见于《列(liè)子·天瑞篇》。
列(liè)子为(wèi)了在(zài)文章中形象地说明其宇宙观work on的用法以及语法,workon的用法总结与(yǔ)自然观(guān),又(yòu)从其宇宙观与自然观阐明(míng)其(qí)人生观(guān)而(ér)采用了这(zhè)则寓言。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 work on的用法以及语法,workon的用法总结
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了