绿茶通用站群绿茶通用站群

广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?

广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì)广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(l广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?ǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡(jùn)国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?

评论

5+2=