绿茶通用站群绿茶通用站群

enjoy可数吗,joy可不可数

enjoy可数吗,joy可不可数 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺enjoy可数吗,joy可不可数从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tínenjoy可数吗,joy可不可数g)的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:enjoy可数吗,joy可不可数我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子(zi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 enjoy可数吗,joy可不可数

评论

5+2=