绿茶通用站群绿茶通用站群

高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱

高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén)高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其(qí)祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下(xià)我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明(míng)白,连(lián)天地神(shén)明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 高中学费一年大概多少钱,高中学费一个学期多少钱

评论

5+2=