文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及(jí)注释是本(běn)文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)拼音,文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释
本(běn)文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有(yǒu)为神(shén)农(nóng)之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子(zi)衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不(bù)为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之身而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下(xià)而(ér)路(lù)也(yě)。
故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食(shí)也。
当是(shì)时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其(qí)门而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而民(mín)人育(yù)。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣(shèng)人(rén)有忧之(zhī),使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓(wèi)之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若(ruò);
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若(ruò);
屦(jù)大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情也。
或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率而为(wèi)伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的(de)人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所(suǒ)做您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良的(de)门徒陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的(de)东西而向许(xǔ)行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤(xián)德的君主;
虽然这样,还(hái)没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具(jù)不算(suàn)损(sǔn)害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他(tā)们(men)的农(nóng)具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是(shì)损害(hài)了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什(shén)么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子(zi)说;
“这(zhè)样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干的事。
义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思 况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要(yào)具备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道(dào)路(lù)上(shàng)不(bù)得(dé)安(ān)宁。
所以说:有的人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使用体力(lì)的(de)人被(bèi)人统治;
被人统治的(de)人供养别人(rén),统治别人的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单(dān)是吃得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间应有的(de)关系的道(dào)理(lǐ)教(jiào)给百(bǎi)姓:父子之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长幼之(zhī)间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友之间(jiān)有诚信之(zhī)德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮(bāng)助他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善(shàn)之心(xīn),又随着救济他们(men),对他们施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得(dé)不(bù)到舜作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民(mín)。
把财物分给(gěi)别人(rén)叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大(dà)啊(a)!只有天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思(sī)吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕(gēng)种上罢了(le)!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就(jiù)不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格(gé)不一(yī)致,是物品的本性(xìng)决定的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的相差(chà)十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗(ma)?按(àn)照许子的(de)办法(fǎ)去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀王时期。
依(yī)托(tuō)义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思远古神(shén)农氏(shì)“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食(shí),饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数(shù)十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为生(shēng)。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许(xǔ)行(xíng)的要(yào)求,划给他一块可以耕(gēng)种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚(shèn)好(hǎo)。
大儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相及弟(dì)、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成为(wèi)农家(jiā)学派的忠实(shí)信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是(shì)反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生产,他(tā)还(hái)意(yì)识到(dào)市(shì)场货物交换的(de)重要作用,并对物价(jià)方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认识(shí)。
许行以其(qí)独到的农家(jiā)思想见(jiàn)解和(hé)实(shí)践活(huó)动,对后世的农业社(shè)会和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。
战国时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家(jiā)代(dài)表人物。
著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。
孟(mèng)子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子(zi)的一(yī)代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译及注释古诗文(wén)网
古诗文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释如下(xià):
一、原文
有为神农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则是厉民(mín)而自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事(shì)。
且一人之身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;治于(yú)人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。
洪水横(héng)流(liú),泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到(dào)门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住处做您的(de)百姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了(le)他(tā)住处。
他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻(má)布(bù)的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这(zhè)也算(suàn)是圣(shèng)人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自(zì)己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工(gōng)匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难(nán)道(dào)就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干(gàn)吗?有做官(guān)的人千(qiān)的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的人统治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体力的(de)人被人统治;被人统治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人(rén)被人供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思们流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。
当(dāng)这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去(qù),即使(shǐ)想要(yào)耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。
24、素(sù):生丝(sī)织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的(de)炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战(zhàn)国时期著(zhù)名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之(zhī)一,地位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君(jūn)轻的思想(xiǎng)。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 义无反顾是什么意思啊,义无反顾在感情上是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了