绿茶通用站群绿茶通用站群

大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物

大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìn大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物g)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其(qí)著作(zuò)《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古一(yī)州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 大肖指哪几个生肖,大肖指哪几个生肖动物

评论

5+2=