绿茶通用站群绿茶通用站群

特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川

特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(q特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川īng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废(fèi)魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 特朗普出生在四川,特朗普小时在中国四川

评论

5+2=