杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻(fān)译是(shì)这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉(sù)我们人要(yào)做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。
关(guān)于杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)是(shì)什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文(wén),杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):
杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译
这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。
何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私(sī)谒。
子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。
他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见。
他的(de)子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要让(ràng)他为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气(qì)留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁(jié)。
2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。
4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道。
10、何(hé):为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望(wàng)重的人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁(qiān)移(yí)。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。
杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)原文
很多(duō)人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事(shì)说(shuō)明(míng)做(zuò)人要诚(chéng)实(shí),要自律。
不能因为别人没有看见就做对不(bù)起(qǐ)良心的事(shì)情,要(yào)自觉,也不能贪(tān)财(cái)。
本文整(zhěng)理了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文(wén)以及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎阅读。
《杨震四知》敬森(sēn)翻译
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才王(wáng)密(mì)担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐果冻和跳跳糖是啥意思,果冻和跳跳糖是干什么用的悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。
怎么(me)说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去(qù)了。
后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。
他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。
他(tā)的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的(de)人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。
性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受私谒(yè)。
子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”
杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心”的。
关于杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译以(yǐ)及杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:
杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译
这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心” 。不能以为别人不(bù)知道(dào)就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁(jié)。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)(杨)震(zhèn)少好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习(xí)。
大(dà)将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。
他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”
注释(shì)1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。
2、东莱:古地(dì)名,今山东(dōng)境(jìng)内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么(me)。
11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德(dé)高望重的(de)人。
12、为:担(dān)任。
13、之(zhī):到……去。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无(wú)私。
17、或(huò):有的,有的人。
杨震四(sì)知的文言(yá果冻和跳跳糖是啥意思,果冻和跳跳糖是干什么用的n)文翻译及原文
很(hěn)多人(rén)听说过(guò)杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自(zì)律(lǜ)。
不(bù)能(néng)因为别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。
本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢(huān)迎阅(yuè)读。
《杨震四知》敬森翻译(yì)
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。
杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。
怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。
他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。
他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太守。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:绿茶通用站群 果冻和跳跳糖是啥意思,果冻和跳跳糖是干什么用的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了