绿茶通用站群绿茶通用站群

擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句

擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译及(jí)原(yuán)文,列子杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻译(yì)是《杞人忧(yōu)天》是一则寓(yù)言,出自《列(liè)子(zi)·天瑞篇》的。

  关于杞人忧(yōu)天(tiān)文言文(wén)翻译及原文,列(liè)子杞人忧天文言文翻译以及(jí)杞人忧天文言文翻译及(jí)原文,杞人忧天(tiān)文言文翻译(yì)及(jí)道理,列子杞人忧天文言文翻译,七上杞人忧天(tiān)文言文擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句(wén)翻译(yì),杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译及原文拼音(yīn)版(bǎn)等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杞人忧天文言文翻译及原文,列子(zi)杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译

  《杞人(rén)忧天》是一则寓言,出(chū)自(zì)《列子·天瑞篇》。

  小编整理了杞人忧天文(wén)言文翻译,来看一下(xià)!擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句

杞人忧天文言文原文(wén)

  杞国有(yǒu)人忧天地崩坠,身(shēn)亡所寄(jì),废寝食者。

  又有忧(yōu)彼之(zhī)所(suǒ)忧者(zhě),因往(wǎng)晓之(zhī),曰:“天,积气耳,亡处亡(wáng)气。

  若屈伸(shēn)呼吸,终日在天(tiān)中行(xíng)止,奈何忧崩坠乎”

  其人曰(yuē):“天果积气,日月星宿,不当坠耶”

  晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光(guāng)耀者,只使坠,亦不能(néng)有所中(zhōng)伤。

  ”

  其人(rén)曰:“奈(nài)地坏(huài)何(hé)”

  晓之者曰:“地,积块耳(ěr),充塞四虚(xū),亡处亡(wáng)块。

  若(ruò)躇步跐蹈,终日在地上行止(zhǐ),奈何忧其坏”

  其人舍然大(dà)喜,晓之(zhī)者亦舍然大喜(xǐ)。

杞人忧天翻(fān)译(yì)

  古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自(zì)己无(wú)处(chù)存(cún)身,便食不(bù)下咽,寝不(bù)安(ān)席。

  另(lìng)外又(yòu)有个人为(wèi)这个杞国人(rén)的(de)忧愁而忧(yōu)愁,就去开导他,说:“天不过是积聚(jù)的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

  你一举一动(dòng),一呼(hū)一(yī)吸(xī),整天都在天(tiān)空里活(huó)动(dòng),怎么(me)还(hái)担心天会塌下(xià)来呢?”

  那人说:“天(tiān)是气(qì)体,那日、月、星(xīng)、辰不就会掉(diào)下来(lái)吗?”开导他(tā)的人说:“日、月(yuè)、星、辰也(yě)是(shì)空气中发(fā)光(guāng)的东西,即使掉(diào)下(xià)来,也不会伤害什么(me)。

  ”

  那人(rén)又说:“如果地(dì)陷下去怎(zěn)么办?”

  开导他(tā)的人说:“地不过是堆积的(de)土块罢(bà)了,填满了(le)四(sì)处(chù),没(méi)有(yǒu)什么地方(fāng)是(shì)没有土块(kuài)的,你行走跳跃,整天都在地(dì)上活(huó)动,怎么(me)还担(dān)心地会(huì)陷下(xià)去呢?”

  (经过这个人一解释)那个杞国(guó)人才放下心来(lái),很高(gāo)兴;

  开导他(tā)的人也放了心,很(hěn)高兴。

杞人忧天的(de)故事

  公元前611年,楚国(guó)遇上(shàng)严重(zhòng)灾荒(huāng),饿死不少百姓,楚庄王(wáng)在韬光养晦“三年不鸣(míng)、不飞”。

  楚之四邻乘其危难(nán)群起攻楚。

  庸国国君遂起兵东进,并(bìng)率领南蛮附庸各国的军队(duì)会聚到选(今枝江)大举伐楚,楚国(guó)危在旦夕。

  楚庄(zhuāng)王火(huǒ)速派使者(zhě)联(lián)合巴国、秦国从腹背攻打庸国。

  公元前(qián)611年,楚(chǔ)与秦、巴三(sān)国联军大举破庸,庸(yōng)都方城四面楚歌,遂(suì)为(wèi)三国所灭,楚王实现(xiàn)了“一鸣惊(jīng)人”的(de)壮志。

  时(shí)间来(lái)到了唐代。

  陆象(xiàng)先是唐朝一个很有气量的人(rén)。

  当时(shí)太平公(gōng)主专(zhuān)权,宰相(xiāng)萧至(zhì)忠、岑义等大臣都投靠她,只有(yǒu)象先(xiān)洁身(shēn)自好,从不去巴结(jié)。

  先天二年,太平(píng)公主事发被杀,萧至(zhì)忠等被诛。

  受这(zhè)件事牵连的(de)人很多,象先暗中化解,救了许多人(rén),那(nà)些人(rén)事(shì)后都不知道。

  先(xiān)天三年,象(xiàng)先出任剑南道按察使,一个司马劝(quàn)象先(xiān)说:“希望明(míng)公采取些杖罚来(lái)树(shù)立威名。

  要不然(rán),恐怕没人会(huì)听我们的。

  ”象先说:“当(dāng)政的人(rén)讲理就(jiù)可(kě)以了,何必要讲严刑呢这不(bù)是宽厚人的所为。

  ”

  六年(nián),象先出任蒲(pú)州刺史。

  吏民有罪了,大多开导教育一番,就放了。

  录事(shì)对象先说(shuō):“明公您不鞭打他们,哪里有威风(fēng)!”象先说(shuō):“人(rén)情都差(chà)不多的,难道他们不明白我的话如果要用刑,我看应(yīng)该先(xiān)从你开(kāi)始。

  ”录事惭愧地(dì)退了下去。

  象先(xiān)常常说(shuō):“天(tiān)下本来无事(shì),都是人自己(jǐ)给自己找麻烦(fán),才(cái)将事情(qíng)越(yuè)弄(nòng)越糟(庸人自扰)。

  如果(guǒ)在开始就能清醒这一(yī)点,事情就(jiù)简单多了。

  ”

杞人忧天原文及翻译注释

  杞(qǐ)人忧天(tiān)的翻译(yì)及原文如下(xià):

  译文:

  杞(qǐ)国有(yǒu)个(gè)人担心天地会崩塌(tā),自己没有(yǒu)可以生存的(de)地方,于(yú)指渗是睡不着吃不(bù)下(xià)。

  又有个人为这(zhè)个杞国人的担心而(ér)担心,就去(qù)劝导(dǎo)他,说(shuō):“天不过是积聚(jù)的气体罢了,没有哪(nǎ)个地方(fāng)是没有空气的。

  你的(de)举止(zhǐ)呼吸,整(zhěng)天都在空(kōng)气(qì)中进行,为什么还担心天会(huì)塌(tā)下(xià)来呢?”

  那人说(shuō):“天果真是积(jī)聚(jù)的(de)气体(tǐ),那(nà)么太阳、月亮(liàng)、星星就不会掉下(xià)来(lái)吗?”劝导他的(de)人说:“太阳、月亮、星(xīng)星(xīng)也(yě)是空(kōng)气中发光的气(qì)体,即使掉下来,也(yě)不会伤害到(dào)谁。

  ”

  那人又(yòu)说:“如果地(dì)陷下去(qù)了怎么办?”劝导他的人说(shuō):“地不过是堆积(jī)的土块罢了,它填满了四处,没有(yǒu)哪个地方是(shì)没有孝逗(dòu)山土块的(de)。

  你(nǐ)的行走,整天都在地上(shàng)进(jìn)行(xíng),为什么(me)还担心(xīn)地(dì)会陷下(xià)去呢(ne)?”于是(shì)那个杞国人才放下心来很开(kāi)心,劝导他的人也放下心来很(hěn)开心。

  原文:

  杞(qǐ)国(guó)有人忧(yōu)天地崩坠,身亡所寄,废(fèi)寝食者。

  又(yòu)有忧彼之所忧者,因往晓之,曰(yuē):“天(tiān),积气(qì)耳,亡(wáng)处(chù)亡气巧中。

  若屈伸呼吸(xī),终日在天(tiān)中行(xíng)止,奈何(hé)忧(yōu)崩(bēng)坠乎?”其(qí)人曰:“天(tiān)果积(jī)气,日、月、星宿(sù),不(bù)当坠耶?”

  晓之者曰:“日、月、星宿(sù),亦积气(qì)中之有光耀者(zhě),只使坠,亦不(bù)能有(yǒu)所中伤。

  ”其(qí)人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地(dì),积(jī)块耳,充塞四虚,亡(wáng)处亡(wáng)块。

  若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈(nài)何忧其(qí)坏(huài)?”其(qí)人(rén)舍然大(dà)喜(xǐ),晓之者亦(yì)舍然大喜。

  详细(xì)介绍:

  《杞人忧天》是(shì)中国战国时期道家经典著(zhù)作《列子(zi)》中记载的一则(zé)寓言(yán)。

  这(zhè)则(zé)寓言通过杞人(rén)担忧天(tiān)地(dì)崩坠的故事,嘲笑(xiào)了那(nà)种整(zhěng)天(tiān)怀着毫无必要的(de)担(dān)心和无穷无尽的忧愁,既(jì)自扰又(yòu)扰人(rén)的庸人,告诉(sù)人们不要(yào)毫无根据地忧虑和担心。

  全文寓意深刻,形象鲜明,言简意赅(gāi),逻(luó)辑严(yán)谨,文(wén)气贯通,一气呵成。

  这(zhè)则寓言见于《列(liè)子·天瑞篇》。

  列子为了在(zài)文章中形象地说(shuō)明其宇宙观与自然观,又从其宇宙观与自然观阐明其人生观而采(cǎi)用了这(zhè)则寓言。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句

评论

5+2=