绿茶通用站群绿茶通用站群

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 证监会指导证券交易所发布指引 完善REITs大类资产审核要点及信息披露要求

  金融界(jiè)5月12日消息 为(wèi)贯彻落实党的二十大和(hé)中央(yāng)经济工作会议精神,按照《国务院办(bàn)公厅关于进一步(bù)盘活存(cún)量资产扩大有(yǒu)效投资的意见(jiàn)》部署和“进一步(bù)推进REITs常态化发行十(shí)二条”的有关工作(zuò)安排,证(zhèng)监会指导证(zhèng)券交易所修(xiū)订REITs审核关注事项指引,突出以“管资(zī)产”为核心岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文,进一步(bù)优化REITs审核关注事项,强化信息披露要(yào)求,明确产业(yè)园区、岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文收费(fèi)公(gōng)路(lù)两大类资(zī)产的审核和信息披(pī)露标准,提(tí)高成熟类型资(zī)产的推荐审(shěn)核透明(míng)度,加快发行(xíng)上市节奏,推(tuī)动REITs市(shì)场高质量发(fā)展(zhǎn)。

  REITs审核关注事项指引坚(jiān)持制度化、规范化和透明化原则,着力(lì)构(gòu)建符合REITs特(tè)点及规律(lǜ)的审核和信(xìn)息披露体系(xì)。

  一是深入总结试点(diǎn)经验,明确产品(pǐn)设计、项目(mù)审核和(hé)信(xìn)息披露(lù)要求,促进(jìn)形成(chéng)市场(chǎng)共识,进一步提高市场规范运作(zuò)水平。二是结合产业园(yuán)区、收费公(gōng)路(lù)等大(dà)类(lèi)资产(chǎn)行业特性,在REITs现行审核和信息披露要(yào)求的基础(chǔ)上,从(cóng)项目合规、历史运营以及评估参数设置等多维(wéi)度细化(huà)了两大类资产的审(shěn)核关注重点,强化信息披(pī)露要求,提(tí)升监管的精准性和高效性。

  下一步(bù),证监会将指导证券(quàn)交(jiāo)易所持续完善REITs信(xìn)息披露制度规则,研究制(zhì)定出台定期报告(gào)和(hé)临时(shí)公告(gào)披(pī)露指引,按照“成熟一类(lèi)、推出一类”原(yuán)则,分步(bù)推出(chū)仓储物流、保障性租赁住房等大(dà)类资(zī)产(chǎn)审核及(jí)信息披露规则,建立健全(quán)透明和可预期的(de)审核注(zhù)册标准(zhǔn),重点关注资产及项目运营质(zhì)量,进(jìn)一步强化市场监(jiān)管和投(tóu)资者保护机制(zhì),更(gèng)好服(fú)务经(jīng)济高质量发展。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=